The Jerusalem artichoke has absolutely nothing to do with the contested city home to various peoples of the book. It's actually an American original: a tuber that finds its roots from Nova Scotia to Georgia. First eaten by a European in 1605, the artichoke-tasting relative of the sunflower was sent back to the old country, where it enjoyed relative popularity until it got upstaged by the potato. The Italian word for sunflower, girasole, eventually morphed into Jerusalem, and we've all been confused ever since.
Sabroso is a lively little word with more than one use. Like many Spanish words, it’s a workhorse, a multitasker. Depending on how sabroso is used, it can mean something as simple as "tasty" or something more specific, like "salty." As a restaurant name, it’s pretty straightforward: Good food.